Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father. |
King James |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. And she ran and told her father. |
American Standard |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And Rachel, hearing from Jacob that he was her father's relation and that he was the son of Rebekah, went running to give her father news of it. |
Basic English |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father. |
Updated King James |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
and Jacob declareth to Rachel that he `is' her father's brother, and that he `is' Rebekah's son, and she runneth and declareth to her father. |
Young's Literal |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And Jacob told Rachel that he was a brother of her father, and that he was Rebecca's son; and she ran and told her father. |
Darby |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father. |
Webster |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father. |
World English |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
And he told her that he was her father's brother, and the son of Rebecca: but she went in haste and told her father. |
Douay Rheims |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
et indicavit ei quod frater esset patris eius et filius Rebeccae at illa festinans nuntiavit patri suo |
Jerome's Vulgate |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father. |
Hebrew Names |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Y Jacob dijo á Rachêl como él era hermano de su padre, y como era hijo de Rebeca: y ella corrió, y dió las nuevas á su padre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Y Jacob dijo a Raquel como él era hermano de su padre, y como era hijo de Rebeca; y ella corrió, y dio las nuevas a su padre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father. |
New American Standard Bible© |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Jacob told Rachel he was her father's relative, Rebekah's son; and she ran and told her father. |
Amplified Bible© |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Jacob apprit à Rachel qu`il était parent de son père, qu`il était fils de Rebecca. Et elle courut l`annoncer à son père. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
Et Jacob apprit à Rachel qu'il était frère de son père et qu'il était fils de Rebecca; et elle courut le rapporter à son père. |
John Darby (French) |
And Jacob [03290] told [05046] Rachel [07354] that he was her father's [01] brother [0251], and that he was Rebekah's [07259] son [01121]: and she ran [07323] and told [05046] her father [01]. |
E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunciá-lo a, seu pai. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |