Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me. |
King James |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed. |
American Standard |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said, How is it that you have got it so quickly, my son? And he said, Because the Lord your God made it come my way. |
Basic English |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said unto his son, How is it that you have found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD your God brought it to me. |
Updated King James |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac saith unto his son, `What `is' this thou hast hasted to find, my son?' and he saith, `That which Jehovah thy God hath caused to come before me.' |
Young's Literal |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said to his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God put it in my way. |
Darby |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said to his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me. |
Webster |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success." |
World English |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said to his son: How couldst thou find it so quickly, my son? |
Douay Rheims |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
rursum Isaac ad filium suum quomodo inquit tam cito invenire potuisti fili mi qui respondit voluntatis Dei fuit ut cito mihi occurreret quod volebam |
Jerome's Vulgate |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because the LORD your God gave me success." |
Hebrew Names |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Entonces Isaac dijo á su hijo: ¿Cómo es que la hallaste tan presto, hijo mío? Y él respondió: Porque Jehová tu Dios hizo que se encontrase delante de mí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Entonces Isaac dijo a su hijo: ¿Qué es esto, que tan presto hallaste hijo mío? Y él respondió: Porque el SEÑOR tu Dios hizo que se encontrase delante de mí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Isaac said to his son, "How is it that you have it so quickly, my son?" And he said, "Because the LORD your God caused it to happen to me." |
New American Standard Bible© |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
And Isaac said to his son, How is it that you have found the game so quickly, my son? And he said, Because the Lord your God caused it to come to me. |
Amplified Bible© |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C`est que l`Éternel, ton Dieu, l`a fait venir devant moi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Et Isaac dit à son fils: Comment en as-tu trouvé si tôt, mon fils? Et il dit: Parce que l'Éternel, ton Dieu, me l'a fait rencontrer devant moi. |
John Darby (French) |
And Isaac [03327] said [0559] unto his son [01121], How is it that thou hast found [04672] it so quickly [04116], my son [01121]? And he said [0559], Because the LORD [03068] thy God [0430] brought [07136] it to me [06440]. |
Perguntou Isaque a seu filho: Como é que tão depressa a achaste, filho meu? Respondeu ele: Porque o Senhor, teu Deus, a mandou ao meu encontro. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |