Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 27:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 27:12 My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. King James
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing. American Standard
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. If by chance my father puts his hand on me, it will seem to him that I am tricking him, and he will put a curse on me in place of a blessing. Basic English
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. My father possibly will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. Updated King James
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;' Young's Literal
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. My father perhaps will feel me, and I shall be in his sight as one who mocks him, and I shall bring a curse on me, and not a blessing. Darby
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. My father perhaps will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. Webster
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing." World English
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. If my father shall feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing. Douay Rheims
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. si adtractaverit me pater meus et senserit timeo ne putet sibi voluisse inludere et inducat super me maledictionem pro benedictione Jerome's Vulgate
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing." Hebrew Names
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. Quizá me tentará mi padre, y me tendrá por burlador, y traeré sobre mí maldición y no bendición. Reina Valera - 1909 (Spanish)
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. por ventura me tentará mi padre, y me tendrá por burlador, y traeré sobre mí maldición y no bendición. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. "Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing." New American Standard Bible©
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. Suppose my father feels me; I will seem to him to be a cheat and an imposter, and I will bring [his] curse on me and not [his] blessing. Amplified Bible©
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction. Louis Segond - 1910 (French)
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. Peut-être que mon père me tâtera, et je passerai à ses yeux pour un trompeur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non pas la bénédiction. John Darby (French)
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. Porventura meu pai me apalpará e serei a seus olhos como enganador; assim trarei sobre mim uma maldição, e não uma bênção.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top