Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. |
King James |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing. |
American Standard |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
If by chance my father puts his hand on me, it will seem to him that I am tricking him, and he will put a curse on me in place of a blessing. |
Basic English |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
My father possibly will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. |
Updated King James |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
it may be my father doth feel me, and I have been in his eyes as a deceiver, and have brought upon me disesteem, and not a blessing;' |
Young's Literal |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
My father perhaps will feel me, and I shall be in his sight as one who mocks him, and I shall bring a curse on me, and not a blessing. |
Darby |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
My father perhaps will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. |
Webster |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing." |
World English |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
If my father shall feel me, and perceive it, I fear lest he will think I would have mocked him, and I shall bring upon me a curse instead of a blessing. |
Douay Rheims |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
si adtractaverit me pater meus et senserit timeo ne putet sibi voluisse inludere et inducat super me maledictionem pro benedictione |
Jerome's Vulgate |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing." |
Hebrew Names |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
Quizá me tentará mi padre, y me tendrá por burlador, y traeré sobre mí maldición y no bendición. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
por ventura me tentará mi padre, y me tendrá por burlador, y traeré sobre mí maldición y no bendición. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
"Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing." |
New American Standard Bible© |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
Suppose my father feels me; I will seem to him to be a cheat and an imposter, and I will bring [his] curse on me and not [his] blessing. |
Amplified Bible© |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction. |
Louis Segond - 1910 (French) |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
Peut-être que mon père me tâtera, et je passerai à ses yeux pour un trompeur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non pas la bénédiction. |
John Darby (French) |
My father [01] peradventure will feel [04959] me, and I shall seem [05869] to him as a deceiver [08591]; and I shall bring [0935] a curse [07045] upon me, and not a blessing [01293]. |
Porventura meu pai me apalpará e serei a seus olhos como enganador; assim trarei sobre mim uma maldição, e não uma bênção. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |