Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. |
King James |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison. And Rebekah loved Jacob. |
American Standard |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Now Isaac's love was for Esau, because Esau's meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob. |
Basic English |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. |
Updated King James |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
and Isaac loveth Esau, for `his' hunting `is' in his mouth; and Rebekah is loving Jacob. |
Young's Literal |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
And Isaac loved Esau, because venison was to his taste; and Rebecca loved Jacob. |
Darby |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
And Isaac loved Esau, because he ate of his venison: but Rebekah loved Jacob. |
Webster |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob. |
World English |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Isaac loved Esau, because he ate of his hunting: and Rebecca loved Jacob. |
Douay Rheims |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Isaac amabat Esau eo quod de venationibus illius vesceretur et Rebecca diligebat Iacob |
Jerome's Vulgate |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob. |
Hebrew Names |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Y amó Isaac á Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba á Jacob. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; mas Rebeca amaba a Jacob. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Now Isaac loved Esau, because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob. |
New American Standard Bible© |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
And Isaac loved [and was partial to] Esau, because he ate of Esau's game; but Rebekah loved Jacob. |
Amplified Bible© |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Isaac aimait Ésaü, parce qu`il mangeait du gibier; et Rebecca aimait Jacob. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Isaac aimait Ésaü, car le gibier était sa viande; mais Rebecca aimait Jacob. |
John Darby (French) |
And Isaac [03327] loved [0157] Esau [06215], because he did eat [06310] of his venison [06718]: but Rebekah [07259] loved [0157] Jacob [03290]. |
Isaque amava a Esaú, porque comia da sua caça; mas Rebeca amava a Jacó. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |