Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 24:55 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 24:55 And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. King James
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten. After that she shall go. American Standard
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. But her brother and her mother said, Let the girl be with us a week or ten days, and then she may go. Basic English
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. Updated King James
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. and her brother saith -- her mother also -- `Let the young person abide with us a week or ten days, afterwards doth she go.' Young's Literal
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. And her brother and her mother said, Let the maiden abide with us some days, or say ten; after that she shall go. Darby
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. Webster
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go." World English
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. And her brother and mother answered: Let the maid stay at least ten days with us, and afterwards she shall depart. Douay Rheims
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. responderunt fratres eius et mater maneat puella saltem decem dies apud nos et postea proficiscetur Jerome's Vulgate
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Her brother and her mother said, "Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go." Hebrew Names
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la moza con nosotros á lo menos diez días, y después irá. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. But her brother and her mother said, "Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go." New American Standard Bible©
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. But [Rebekah's] brother and mother said, Let the girl stay with us a few days--at least ten; then she may go. Amplified Bible©
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras. Louis Segond - 1910 (French)
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Et le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelques jours, dix au moins; ensuite elle s'en ira. John Darby (French)
And her brother [0251] and her mother [0517] said [0559], Let the damsel [05291] abide [03427] with us a few days [03117], at the least [0176] ten [06218]; after [0310] that she shall go [03212]. Disseram o irmão e a mãe da donzela: Fique ela conosco alguns dias, pelo menos dez dias; e depois irá.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top