Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 21:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 21:7 And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. King James
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age. American Standard
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old. Basic English
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age. Updated King James
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?' Young's Literal
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne him a son in his old age. Darby
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age. Webster
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." World English
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age. Douay Rheims
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni Jerome's Vulgate
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age." Hebrew Names
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara había de dar leche a hijos? Que le he dado a luz un hijo en su vejez. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." New American Standard Bible©
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age! See: Heb. 11:12. Amplified Bible©
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. Louis Segond - 1910 (French)
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. Et elle dit: Qui eût dit à Abraham: Sara allaitera des fils? Car je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse. John Darby (French)
And she said [0559], Who would have said [04448] unto Abraham [085], that Sarah [08283] should have given children [01121] suck [03243]? for I have born [03205] him a son [01121] in his old age [02208]. E acrescentou: Quem diria a Abraão que Sara havia de amamentar filhos? no entanto lhe dei um filho na sua velhice.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top