Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. |
King James |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And Jehovah went his way, as soon as he had left off communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. |
American Standard |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And the Lord went on his way when his talk with Abraham was ended, and Abraham went back to his place. |
Basic English |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. |
Updated King James |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And Jehovah goeth on, when He hath finished speaking unto Abraham, and Abraham hath turned back to his place. |
Young's Literal |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And Jehovah went away when he had ended speaking to Abraham; and Abraham returned to his place. |
Darby |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned to his place. |
Webster |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
Yahweh went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place. |
World English |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And the Lord departed, after he had left speaking to Abraham: and Abraham returned to his place. |
Douay Rheims |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
abiit Dominus postquam cessavit loqui ad Abraham et ille reversus est in locum suum |
Jerome's Vulgate |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
The LORD went his way, as soon as he had finished communing with Abraham, and Abraham returned to his place. |
Hebrew Names |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
Y fuése Jehová, luego que acabó de hablar á Abraham: y Abraham se volvió á su lugar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
Y se fue el SEÑOR, luego que acabó de hablar a Abraham; y Abraham se volvió a su lugar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
As soon as He had finished speaking to Abraham the LORD departed, and Abraham returned to his place. |
New American Standard Bible© |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
And the Lord went His way when He had finished speaking with Abraham, and Abraham returned to his place. |
Amplified Bible© |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
L`Éternel s`en alla lorsqu`il eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
Et l'Éternel s'en alla quand il eut achevé de parler à Abraham; et Abraham s'en retourna en son lieu. |
John Darby (French) |
And the LORD [03068] went his way [03212], as soon as [0834] he had left [03615] communing [01696] with Abraham [085]: and Abraham [085] returned [07725] unto his place [04725]. |
E foi-se o Senhor, logo que acabou de falar com Abraão; e Abraão voltou para o seu lugar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |