Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 15:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ge 15:1 After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. King James
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. American Standard
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward. Basic English
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward. Updated King James
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, `Fear not, Abram, I `am' a shield to thee, thy reward `is' exceeding great.' Young's Literal
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am thy shield, thy exceeding great reward. Darby
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. Webster
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward." World English
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great. Douay Rheims
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis Jerome's Vulgate
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward." Hebrew Names
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande. Reina Valera - 1909 (Spanish)
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying,
    "Do not fear, Abram,
    I am a shield to you;
    Your reward shall be very great."
New American Standard Bible©
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. AFTER THESE things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am your Shield, your abundant compensation, and your reward shall be exceedingly great. Amplified Bible©
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. Après ces événements, la parole de l`Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande. Louis Segond - 1910 (French)
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. ¶ Après ces choses, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, disant: Abram, ne crains point; moi, je suis ton bouclier et ta très-grande récompense. John Darby (French)
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top