Verse | Comparing Text |
Ge 15:1 | After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. | King James |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. | American Standard |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward. | Basic English |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am your shield, and your exceeding great reward. | Updated King James |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, `Fear not, Abram, I `am' a shield to thee, thy reward `is' exceeding great.' | Young's Literal |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am thy shield, thy exceeding great reward. | Darby |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. | Webster |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward." | World English |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | Now when these things were done, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: Fear not, Abram, I am thy protector, and thy reward exceeding great. | Douay Rheims |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis | Jerome's Vulgate |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Don't be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward." | Hebrew Names |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not fear, Abram, I am a shield to you; Your reward shall be very great." |
New American Standard Bible© |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | AFTER THESE things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am your Shield, your abundant compensation, and your reward shall be exceedingly great. | Amplified Bible© |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | Après ces événements, la parole de l`Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande. | Louis Segond - 1910 (French) |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | ¶ Après ces choses, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, disant: Abram, ne crains point; moi, je suis ton bouclier et ta très-grande récompense. | John Darby (French) |
After [0310] these things [01697] the word [01697] of the LORD [03068] came [01961] unto Abram [087] in a vision [04236], saying [0559], Fear [03372] not, Abram [087]: I am thy shield [04043], and thy exceeding [03966] great [07235] reward [07939]. | Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |