Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 8:24 - Basic English

Verse         Comparing Text
Pr 8:24 When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. King James
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. American Standard
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths [08415], I was brought forth [02342]; when there were no fountains [04599] abounding [03513] with water [04325]. Strong Concordance
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Updated King James
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy `with' waters, Young's Literal
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water. Darby
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Webster
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. World English
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Douay Rheims
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant Jerome's Vulgate
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. Hebrew Names
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. "When there were no depths I was brought forth,
    When there were no springs abounding with water.
New American Standard Bible©
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. When there were no deeps, I was brought forth, when there were no fountains laden with water. Amplified Bible©
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Je fus enfantée quand il n`y avait point d`abîmes, Point de sources chargées d`eaux; Louis Segond - 1910 (French)
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux. John Darby (French)
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d`água.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top