Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 136:9 - Basic English

Verse         Comparing Text
Ps 136:9 The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. King James
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever: American Standard
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon [03394] and stars [03556] to rule [04475] by night [03915]: for his mercy [02617] endureth for ever [05769]. Strong Concordance
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever. Updated King James
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night, For to the age `is' His kindness. Young's Literal
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness endureth for ever: Darby
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever. Webster
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever: World English
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock. Douay Rheims
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram Jerome's Vulgate
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever: Hebrew Names
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. la luna y las estrellas para que dominasen en la noche, porque para siempre es su misericordia. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night,
    For His lovingkindness is everlasting.
New American Standard Bible©
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. The moon and stars to rule by night, for His mercy and loving-kindness endure forever; Amplified Bible©
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours! Louis Segond - 1910 (French)
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours; John Darby (French)
The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever. a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top