Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: |
King James |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve: |
American Standard |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And it came to pass, when Israel [03478] dwelt [07931] in that land [0776], that Reuben [07205] went [03212] and lay [07901] with Bilhah [01090] his father's [01] concubine [06370]: and Israel [03478] heard [08085] it. Now the sons [01121] of Jacob [03290] were twelve [08147] [06240]: |
Strong Concordance |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: |
Updated King James |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
and it cometh to pass in Israel's dwelling in that land, that Reuben goeth, and lieth with Bilhah his father's concubine; and Israel heareth. |
Young's Literal |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine; and Israel heard of it. And the sons of Jacob were twelve. |
Darby |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve: |
Webster |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. |
World English |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
And when he dwelt in that country, Ruben went, and slept with Bala, the concubine of his father: which he was not ignorant of. Now the sons of Jacob were twelve. |
Douay Rheims |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
cumque habitaret in illa regione abiit Ruben et dormivit cum Bala concubina patris sui quod illum minime latuit erant autem filii Iacob duodecim |
Jerome's Vulgate |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve. |
Hebrew Names |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fué Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual llegó á entender Israel. Ahora bien, los hijos de Israel fueron doce: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
Y acaeció, morando Israel en aquella tierra, que fue Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual oyó Israel. Y fueron los hijos de Israel doce: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
It came about while Israel was dwelling in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and Israel heard of it. Now there were twelve sons of Jacob-- |
New American Standard Bible© |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
When Israel dwelt there, Reuben [his eldest son] went and lay with Bilhah his father's concubine; and Israel heard about it. Now Jacob's sons were twelve. |
Amplified Bible© |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
Pendant qu`Israël habitait cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son père. Et Israël l`apprit. Les fils de Jacob étaient au nombre de douze. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
Et il arriva, pendant qu'Israël demeurait dans ce pays-là, que Ruben alla et coucha avec Bilha, concubine de son père; et Israël l'apprit. |
John Darby (French) |
Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it. |
Quando Israel habitava naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Jacó: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |