Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:8 - Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)

Verse         Comparing Text
Ge 1:8 Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.   

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. King James
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day. American Standard
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day. Basic English
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God [0430] called [07121] the firmament [07549] Heaven [08064]. And the evening [06153] and the morning [01242] were the second [08145] day [03117]. Strong Concordance
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. Updated King James
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God calleth to the expanse `Heavens;' and there is an evening, and there is a morning -- day second. Young's Literal
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the expanse Heavens. And there was evening, and there was morning -- a second day. Darby
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the firmament Heaven: and the evening and the morning were the second day. Webster
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day. World English
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the firmament, Heaven; and the evening and morning were the second day. Douay Rheims
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus Jerome's Vulgate
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day. Hebrew Names
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    Y llamó Dios á la expansión Cielos: y fué la tarde y la mañana el día segundo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    Y llamó Dios al extendimiento Cielos; y fue la tarde y la mañana el día segundo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day. New American Standard Bible©
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    And God called the firmament Heavens. And there was evening and there was morning, a second day. Amplified Bible©
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    Dieu appela l`étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour. Louis Segond - 1910 (French)
Chamou Deus ao firmamento céu. E foi a tarde e a manhã, o dia segundo.    Et Dieu appela l'étendue Cieux. Et il y eut soir, et il y eut matin: -second jour. John Darby (French)
Top