Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 1:8 - John Darby (French)

Verse         Comparing Text
Ex 1:8 ¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. King James
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph. American Standard
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph. Basic English
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose up [06965] a new [02319] king [04428] over Egypt [04714], which knew [03045] not Joseph [03130]. Strong Concordance
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. Updated King James
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph, Young's Literal
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph. Darby
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph. Webster
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph. World English
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph: Douay Rheims
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. surrexit interea rex novus super Aegyptum qui ignorabat Ioseph Jerome's Vulgate
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph. Hebrew Names
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Levantóse entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía á José; el cual dijo á su pueblo: Reina Valera - 1909 (Spanish)
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Se levantó entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José; el cual dijo a su pueblo: Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph. New American Standard Bible©
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Now a new king arose over Egypt who did not know Joseph. Amplified Bible©
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Il s`éleva sur l`Égypte un nouveau roi, qui n`avait point connu Joseph. Louis Segond - 1910 (French)
¶ Et un nouveau roi se leva sur l'Égypte, qui n'avait point connu Joseph. Entrementes se levantou sobre o Egito um novo rei, que não conhecera a José.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top