Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:7 - John Darby (French)

Verse         Comparing Text
Ge 1:7 Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. King James
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. American Standard
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so. Basic English
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God [0430] made [06213] the firmament [07549], and divided [0914] the waters [04325] which [0834] were under [08478] the firmament [07549] from the waters [04325] which [0834] were above [05921] the firmament [07549]: and it was so [03651]. Strong Concordance
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. Updated King James
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which `are' under the expanse, and the waters which `are' above the expanse: and it is so. Young's Literal
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so. Darby
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the firmament; and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. Webster
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. World English
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. Douay Rheims
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita Jerome's Vulgate
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. Hebrew Names
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. E hizo Dios un extendimiento, y apartó las aguas que estaban debajo del extendimiento, de las aguas que estaban sobre el extendimiento; y fue así. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. New American Standard Bible©
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. And God made the firmament [the expanse] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. And it was so. Amplified Bible©
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. Louis Segond - 1910 (French)
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top