Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:5 - John Darby (French)

Verse         Comparing Text
Ge 1:5 Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. King James
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day. American Standard
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. Naming the light, Day, and the dark, Night. And there was evening and there was morning, the first day. Basic English
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God [0430] called [07121] the light [0216] Day [03117], and the darkness [02822] he called [07121] Night [03915]. And the evening [06153] and the morning [01242] were the first [0259] day [03117]. Strong Concordance
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. Updated King James
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. and God calleth to the light `Day,' and to the darkness He hath called `Night;' and there is an evening, and there is a morning -- day one. Young's Literal
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening, and there was morning -- the first day. Darby
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God called the light Day, and the darkness he called Night: and the evening and the morning were the first day. Webster
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. God called the light "day," and the darkness he called "night." There was evening and there was morning, one day. World English
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And he called the light Day, and the darkness Night; and there was evening and morning one day. Douay Rheims
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus Jerome's Vulgate
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. God called the light "day," and the darkness he called "night." There was evening and there was morning, one day. Hebrew Names
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. Y llamó Dios á la luz Día, y á las tinieblas llamó Noche: y fué la tarde y la mañana un día. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche; y fue la tarde y la mañana un día. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day. New American Standard Bible©
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. Amplified Bible©
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour. Louis Segond - 1910 (French)
Et Dieu appela la lumière Jour; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin: -premier jour. E Deus chamou à luz dia, e às trevas noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top