Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 3:4 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 3:4 Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point;

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: King James
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: American Standard
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the snake said, Death will not certainly come to you: Basic English
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent [05175] said [0559] unto the woman [0802], Ye shall not surely [04191] die [04191]: Strong Concordance
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent said unto the woman, All of you shall not surely die: Updated King James
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent saith unto the woman, `Dying, ye do not die, Young's Literal
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent said to the woman, Ye will not certainly die; Darby
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die: Webster
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; The serpent said to the woman, "You won't surely die, World English
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; And the serpent said to the woman: No, you shall not die the death. Douay Rheims
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini Jerome's Vulgate
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; The serpent said to the woman, "You won't surely die, Hebrew Names
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; Entonces la serpiente dijo á la mujer: No moriréis; Reina Valera - 1909 (Spanish)
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; The serpent said to the woman, "You surely will not die! New American Standard Bible©
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; But the serpent said to the woman, You shall not surely die, See: II Cor. 11:3. Amplified Bible©
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; Et le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point certainement; John Darby (French)
Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez point; Disse a serpente à mulher: Certamente não morrereis.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top