Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 3:21 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 3:21 L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. King James
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them. American Standard
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. And the Lord God made for Adam and for his wife coats of skins for their clothing. Basic English
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. Unto Adam [0120] also and to his wife [0802] did the LORD [03068] God [0430] make [06213] coats [03801] of skins [05785], and clothed them [03847]. Strong Concordance
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. Updated King James
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. And Jehovah God doth make to the man and to his wife coats of skin, and doth clothe them. Young's Literal
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. And Jehovah Elohim made Adam and his wife coats of skin, and clothed them. Darby
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. For Adam also and for his wife the LORD God made coats of skins, and clothed them. Webster
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them. World English
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. And the Lord God made for Adam and his wife, garments of skins, and clothed them. Douay Rheims
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. fecit quoque Dominus Deus Adam et uxori eius tunicas pellicias et induit eos Jerome's Vulgate
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. The LORD God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them. Hebrew Names
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. Y Jehová Dios hizo al hombre y á su mujer túnicas de pieles, y vistiólos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. Y el SEÑOR Dios hizo al hombre y a su mujer túnicas de pieles, y los vistió. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. The LORD God made garments of skin for Adam and his wife, and clothed them. New American Standard Bible©
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. For Adam also and for his wife the Lord God made long coats (tunics) of skins and clothed them. Amplified Bible©
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. ¶ Et l'Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des vêtements de peau, et les revêtit. John Darby (French)
L`Éternel Dieu fit à Adam et à sa femme des habits de peau, et il les en revêtit. E o Senhor Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top