Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:6 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 2:6 Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. King James
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. American Standard
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But a mist went up from the earth, watering all the face of the land. Basic English
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But there went up [05927] a mist [0108] from [04480] the earth [0776], and watered [08248] the whole face [06440] of the ground [0127]. Strong Concordance
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Updated King James
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground. Young's Literal
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground. Darby
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. Webster
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. World English
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But a spring rose out the earth, watering all the surface of the earth. Douay Rheims
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae Jerome's Vulgate
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. Hebrew Names
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. Y un vapor subía de la tierra, que regaba toda la faz de la tierra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground. New American Standard Bible©
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. But there went up a mist (fog, vapor) from the land and watered the whole surface of the ground-- Amplified Bible©
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol. John Darby (French)
Mais une vapeur s`éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top