Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:2 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 2:2 Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. King James
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. American Standard
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done. Basic English
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh [07637] day [03117] God [0430] ended [03615] his work [04399] which he had made [06213]; and he rested [07673] on the seventh [07637] day [03117] from all his work [04399] which he had made [06213]. Strong Concordance
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Updated King James
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made. Young's Literal
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Darby
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Webster
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. World English
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God ended his work which he had made: and he rested on the seventh day from all his work which he had done. Douay Rheims
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. conplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat Jerome's Vulgate
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. Hebrew Names
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. Y acabó Dios en el día séptimo su obra que hizo, y reposó el día séptimo de toda su obra que había hecho. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done. New American Standard Bible©
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. And on the seventh day God ended His work which He had done; and He rested on the seventh day from all His work which He had done. See: Heb. 4:9, 10. Amplified Bible©
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. Et Dieu eut achevé au septième jour son oeuvre qu'il fit; et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre qu'il fit. John Darby (French)
Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu`il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu`il avait faite. Ora, havendo Deus completado no dia sétimo a obra que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que fizera.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top