Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 7:19 - Amplified Bible©

Verse         Comparing Text
Ac 7:19 He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.]

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. King James
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live. American Standard
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] He, having evil designs against our nation, was cruel to our fathers, and they were forced to put out their young children, so that they might not go on living. Basic English
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same [3778] dealt subtilly [2686] with our [2257] kindred [1085], and evil entreated [2559] our [2257] fathers [3962], so that [4160] they cast out [1570] their [846] young children [1025], to the end [1519] they might [2225] not [3361] live [2225]. Strong Concordance
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same dealt subtlely with our kindred, and evil pleaded our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. Updated King James
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] this one, having dealt subtilely with our kindred, did evil to our fathers, causing to expose their babes, that they might not live; Young's Literal
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] He dealt subtilly with our race, and evil entreated the fathers, casting out their infants that they might not live. Darby
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same dealt subtilly with our kindred, and ill-treated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live. Webster
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. World English
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] This same dealing craftily with our race, afflicted our fathers, that they should expose their children, to the end they might not be kept alive. Douay Rheims
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur Jerome's Vulgate
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive. Hebrew Names
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató á nuestros padres, á fin de que pusiesen á peligro de muerte sus niños, para que cesase la generación. Reina Valera - 1909 (Spanish)
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] Este, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató a nuestros padres, a fin de que pusiesen a peligro de muerte sus niños, para que cesase la generación. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] "It was he who took shrewd advantage of our race and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive. New American Standard Bible©
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas. Louis Segond - 1910 (French)
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] Celui-ci, usant de ruse contre notre race, maltraita les pères jusqu'à leur faire exposer leurs enfants pour qu'ils ne demeurassent pas en vie. John Darby (French)
He dealt treacherously with and defrauded our race; he abused and oppressed our forefathers, forcing them to expose their babies so that they might not be kept alive. Cross reference(s) provided by the translation: [Exod. 1:7-11, 15-22.] Usando esse de astúcia contra a nossa raça, maltratou a nossos pais, ao ponto de fazê-los enjeitar seus filhos, para que não vivessem.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top