Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 31:9 - Amplified Bible©

Verse         Comparing Text
Eze 31:9 I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. King James
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I made it fair by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it. American Standard
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I made it beautiful with its mass of branches: so that all the trees in the garden of God were full of envy of it. Basic English
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I have made [06213] him fair [03303] by the multitude [07230] of his branches [01808]: so that all the trees [06086] of Eden [05731], that were in the garden [01588] of God [0430], envied [07065] him. Strong Concordance
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. Updated King James
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. Fair I have made him in the multitude of his thin shoots, And envy him do all trees of Eden that `are' in the garden of God. Young's Literal
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I had made him fair by the multitude of his branches; and all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. Darby
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. Webster
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it. World English
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. For I made him beautiful and thick set with many branches: and all the trees of pleasure, that were in the paradise of God, envied him. Douay Rheims
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. quoniam speciosum feci eum et multis condensisque frondibus et aemulata sunt eum omnia ligna voluptatis quae erant in paradiso Dei Jerome's Vulgate
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. I made it beautiful by the multitude of its branches, so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied it. Hebrew Names
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. Hícelo hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles de Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. Yo lo hice hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles del Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. 'I made it beautiful with the multitude of its branches,
    And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.
New American Standard Bible©
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. Je l`avais embelli par la multitude de ses branches, Et tous les arbres d`Éden, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie. Louis Segond - 1910 (French)
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. Je l'avais fait beau dans la multitude de ses branches, et tous les arbres d'Éden, qui étaient dans le jardin de Dieu, lui portaient envie. John Darby (French)
I made it beautiful with the multitude of its branches, so that all the trees of Eden that were in the garden of God envied it [Assyria]. Formoso o fiz pela abundância dos seus ramos; de modo que tiveram inveja dele todas as árvores do Edem que havia no jardim de Deus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top