Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Leviticus 22:12 - New American Standard Bible©

Verse         Comparing Text
Le 22:12 'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. King James
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. And if a priest's daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things. American Standard
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. And if the daughter of a priest is married to an outside person she may not take of the holy things which are lifted up as offerings. Basic English
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If the priest's [03548] daughter [01323] also be married unto a stranger [0376] [02114], she may not eat [0398] of an offering [08641] of the holy things [06944]. Strong Concordance
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. Updated King James
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. `And a priest's daughter, when she is a strange man's, -- she, of the heave-offering of the holy things doth not eat; Young's Literal
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. And a priest's daughter who is married to a stranger may not eat of the heave-offering of the holy things. Darby
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If the priest's daughter also shall be married to a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. Webster
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things. World English
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified, nor of the firstfruits. Douay Rheims
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur Jerome's Vulgate
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things. Hebrew Names
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. Empero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. Pero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la apartadura de las santificaciones. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. If a priest's daughter is married to an outsider [not of the priestly tribe], she shall not eat of the offering of the holy things. Amplified Bible©
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. La fille d`un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation. Louis Segond - 1910 (French)
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. Et une fille de sacrificateur, si elle est mariée à un étranger, ne mangera pas des offrandes élevées des choses saintes. John Darby (French)
'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top