Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:4 - New American Standard Bible©

Verse         Comparing Text
Ge 2:4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, King James
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven. American Standard
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the generations of the heaven and the earth when they were made. Basic English
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These [0428] are the generations [08435] of the heavens [08064] and of the earth [0776] when they were created [01254], in the day [03117] that the LORD [03068] God [0430] made [06213] the earth [0776] and the heavens [08064], Strong Concordance
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, Updated King James
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These `are' births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens; Young's Literal
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the histories of the heavens and the earth, when they were created, in the day that Jehovah Elohim made earth and heavens, Darby
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens. Webster
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens. World English
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. These are the generations of the heaven and the earth, when they were created, in the day that the Lord God made the heaven and the earth: Douay Rheims
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. istae generationes caeli et terrae quando creatae sunt in die quo fecit Dominus Deus caelum et terram Jerome's Vulgate
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens. Hebrew Names
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron criados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos, Reina Valera - 1909 (Spanish)
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día que el SEÑOR Dios hizo la tierra y los cielos, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. This is the history of the heavens and of the earth when they were created. In the day that the Lord God made the earth and the heavens-- Amplified Bible©
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés. Louis Segond - 1910 (French)
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. ¶ Ce sont ici les générations des cieux et de la terre lorsqu'ils furent créés, au jour que l'Éternel Dieu fit la terre et les cieux, John Darby (French)
This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. Eis as origens dos céus e da terra, quando foram criados. No dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top