Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 8:24 - Douay Rheims

Verse         Comparing Text
Pr 8:24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. King James
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. American Standard
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. Basic English
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths [08415], I was brought forth [02342]; when there were no fountains [04599] abounding [03513] with water [04325]. Strong Concordance
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Updated King James
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy `with' waters, Young's Literal
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water. Darby
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. Webster
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. World English
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant Jerome's Vulgate
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. Hebrew Names
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: "When there were no depths I was brought forth,
    When there were no springs abounding with water.
New American Standard Bible©
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: When there were no deeps, I was brought forth, when there were no fountains laden with water. Amplified Bible©
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Je fus enfantée quand il n`y avait point d`abîmes, Point de sources chargées d`eaux; Louis Segond - 1910 (French)
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux. John Darby (French)
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d`água.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top