Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 105:25 - Douay Rheims

Verse         Comparing Text
Ps 105:25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. King James
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. American Standard
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. Basic English
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned [02015] their heart [03820] to hate [08130] his people [05971], to deal subtilly [05230] with his servants [05650]. Strong Concordance
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants. Updated King James
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants. Young's Literal
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. Darby
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. Webster
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants. World English
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini Jerome's Vulgate
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants. Hebrew Names
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. Reina Valera - 1909 (Spanish)
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned their heart to hate His people,
    To deal craftily with His servants.
New American Standard Bible©
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. He turned the hearts [of the Egyptians] to hate His people, to deal craftily with His servants. Amplified Bible©
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. Il changea leur coeur, au point qu`ils haïrent son peuple Et qu`ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie. Louis Segond - 1910 (French)
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. ¶ Il changea leur coeur pour qu'ils haïssent son peuple, pour qu'ils complotassent contre ses serviteurs. John Darby (French)
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top