Verse | Comparing Text |
Ps 100:3 | I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | King James |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture. | American Standard |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food. | Basic English |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know [03045] ye that the LORD [03068] he is God [0430]: it is he that hath made [06213] us, and not we ourselves; we are his people [05971], and the sheep [06629] of his pasture [04830]. | Strong Concordance |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know all of you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | Updated King James |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know that Jehovah He `is' God, He made us, and we are His, His people -- and the flock of His pasture. | Young's Literal |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know that Jehovah is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | Darby |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | Webster |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture. | World English |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | cor pravum recedet a me malum nesciam | Jerome's Vulgate |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know that the LORD, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture. | Hebrew Names |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Reconoced que Jehová él es Dios: El nos hizo, y no nosotros á nosotros mismos. Pueblo suyo somos, y ovejas de su prado. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Reconoced que el SEÑOR es el Dios: él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos. Pueblo suyo somos, y ovejas de su prado. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know that the LORD Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture. |
New American Standard Bible© |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Know (perceive, recognize, and understand with approval) that the Lord is God! It is He Who has made us, not we ourselves [and we are His]! We are His people and the sheep of His pasture. | Amplified Bible© |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Sachez que l`Éternel est Dieu! C`est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage. | Louis Segond - 1910 (French) |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Sachez que l'Éternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et ce n'est pas nous; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pâture. | John Darby (French) |
I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers of iniquities. | Sabei que o Senhor é Deus! Foi ele quem nos fez, e somos dele; somos o seu povo e ovelhas do seu pasto. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |