Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor. |
American Standard |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
And David, with four hundred men, went on: but two hundred of them were overcome with weariness, and not able to go across the stream. |
Basic English |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David [01732] pursued [07291], he and four [0702] hundred [03967] men [0376]: for two hundred [03967] abode behind [05975], which were so faint [06296] that they could not go over [05674] the brook [05158] Besor [01308]. |
Strong Concordance |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
Updated King James |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
and David pursueth, he and four hundred men, (and two hundred men stand still who have been too faint to pass over the brook of Besor), |
Young's Literal |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
And David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were too exhausted to go over the torrent Besor. |
Darby |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, who were so faint that they could not go over the brook Besor. |
Webster |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor. |
World English |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred stayed, who being weary could not go over the torrent Besor. |
Douay Rheims |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
persecutus est autem David ipse et quadringenti viri substiterant enim ducenti qui lassi transire non poterant torrentem Besor |
Jerome's Vulgate |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men; for two hundred stayed behind, who were so faint that they couldn't go over the brook Besor. |
Hebrew Names |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
Y David siguió el alcance con cuatrocientos hombres; porque se quedaron atrás doscientos, que cansados no pudieron pasar el torrente de Besor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
Y David siguió el alcance con cuatrocientos hombres; porque los doscientos se quedaron, que estaban tan cansados que no pudieron pasar el arroyo de Besor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and four hundred men, for two hundred who were too exhausted to cross the brook Besor remained behind. |
New American Standard Bible© |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
But David pursued, he and 400 men, for 200 stayed behind who were too exhausted and faint to cross the brook Besor. |
Amplified Bible© |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
David continua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s`arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Besor. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
Et David et quatre cents hommes firent la poursuite, et deux cents hommes s'arrêtèrent, qui étaient trop fatigués pour passer le torrent de Besçor. |
John Darby (French) |
But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor. |
Mas Davi ainda os perseguia, com quatrocentos homens, enquanto que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |