Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 24:7 - King James

Verse         Comparing Text
1Sa 24:7 So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. American Standard
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So with these words David kept his servants back, and did not let them make an attack on Saul. And Saul got up and went on his way. Basic English
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David [01732] stayed [08156] his servants [0582] with these words [01697], and suffered [05414] them not to rise [06965] against Saul [07586]. But Saul [07586] rose up [06965] out of the cave [04631], and went [03212] on his way [01870]. Strong Concordance
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. Updated King James
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way; Young's Literal
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. And David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. Darby
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David restrained his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on his way. Webster
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way. World English
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. And he said to his men: The Lord be merciful unto me, that I may do no such thing to my master the Lord's anointed, as to lay my hand upon him, because he is the Lord's anointed. Douay Rheims
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. dixitque ad viros suos propitius mihi sit Dominus ne faciam hanc rem domino meo christo Domini ut mittam manum meam in eum quoniam christus Domini est Jerome's Vulgate
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way. Hebrew Names
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. (H24-8) Así quebrantó David á los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, fuése su camino. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. Así quebrantó David a los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, se fue su camino. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way. New American Standard Bible©
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. So David checked his men with these words and did not let them rise against Saul. But Saul rose up and left the cave and went on his way. Amplified Bible©
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin. Louis Segond - 1910 (French)
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. Et David retint ses hommes par ses paroles, et ne leur permit pas de s'élever contre Saül. Et Saül se leva de la caverne, et alla son chemin. John Darby (French)
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top