Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
American Standard |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So with these words David kept his servants back, and did not let them make an attack on Saul. And Saul got up and went on his way. |
Basic English |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David [01732] stayed [08156] his servants [0582] with these words [01697], and suffered [05414] them not to rise [06965] against Saul [07586]. But Saul [07586] rose up [06965] out of the cave [04631], and went [03212] on his way [01870]. |
Strong Concordance |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
Updated King James |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way; |
Young's Literal |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
And David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
Darby |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David restrained his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on his way. |
Webster |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
World English |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
And he said to his men: The Lord be merciful unto me, that I may do no such thing to my master the Lord's anointed, as to lay my hand upon him, because he is the Lord's anointed. |
Douay Rheims |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
dixitque ad viros suos propitius mihi sit Dominus ne faciam hanc rem domino meo christo Domini ut mittam manum meam in eum quoniam christus Domini est |
Jerome's Vulgate |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David checked his men with these words, and didn't allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
Hebrew Names |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
(H24-8) Así quebrantó David á los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, fuése su camino. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
Así quebrantó David a los suyos con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, se fue su camino. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way. |
New American Standard Bible© |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
So David checked his men with these words and did not let them rise against Saul. But Saul rose up and left the cave and went on his way. |
Amplified Bible© |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
Et David retint ses hommes par ses paroles, et ne leur permit pas de s'élever contre Saül. Et Saül se leva de la caverne, et alla son chemin. |
John Darby (French) |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way. |
com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |