Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 16:14 - King James

Verse         Comparing Text
1Sa 16:14 But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him. American Standard
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Now the spirit of the Lord had gone from Saul, and an evil spirit from the Lord was troubling him. Basic English
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. But the Spirit [07307] of the LORD [03068] departed [05493] from Saul [07586], and an evil [07451] spirit [07307] from the LORD [03068] troubled [01204] him. Strong Concordance
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Updated King James
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. And the Spirit of Jehovah turned aside from Saul, and a spirit of sadness from Jehovah terrified him; Young's Literal
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. And the Spirit of Jehovah departed from Saul, and an evil spirit from Jehovah troubled him. Darby
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Webster
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Now the Spirit of Yahweh departed from Saul, and an evil spirit from Yahweh troubled him. World English
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. But the spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord troubled him. Douay Rheims
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. spiritus autem Domini recessit a Saul et exagitabat eum spiritus nequam a Domino Jerome's Vulgate
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Hebrew Names
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Y el espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y atormentábale el espíritu malo de parte de Jehová. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Y el Espíritu del SEŃOR se apartó de Saúl, y le atormentaba el espíritu malo de parte del SEŃOR. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him. New American Standard Bible©
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. But the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented and troubled him. Amplified Bible©
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. L`esprit de l`Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l`Éternel. Louis Segond - 1910 (French)
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. ¶ Et l'Esprit de l'Éternel se retira d'avec Saül, et un mauvais esprit envoyé par l'Éternel le troublait. John Darby (French)
But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him. Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top