Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
American Standard |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he said to me, The waters which you saw, where the evil woman is seated, are peoples, and armies, and nations and languages. |
Basic English |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And [2532] he saith [3004] unto me [3427], The waters [5204] which [3739] thou sawest [1492], where [3757] the whore [4204] sitteth [2521], are [1526] peoples [2992], and [2532] multitudes [3793], and [2532] nations [1484], and [2532] tongues [1100]. |
Strong Concordance |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he says unto me, The waters which you saw, where the whore sits, are races and tribes, and multitudes, and nations, and tongues. |
Updated King James |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he saith to me, `The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;' |
Young's Literal |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he says to me, The waters which thou sawest, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. |
Darby |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he saith to me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and languages. |
Webster |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages. |
World English |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he said to me: The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and nations, and tongues. |
Douay Rheims |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
et dixit mihi aquas quas vidisti ubi meretrix sedet populi sunt et gentes et linguae |
Jerome's Vulgate |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages. |
Hebrew Names |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
Y él me dice: Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos y muchedumbres y naciones y lenguas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
Y él me dice: Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos y muchedumbres y naciones y lenguas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And he said to me, "The waters which you saw where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. |
New American Standard Bible© |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
And [the angel further] said to me, The waters that you observed, where the harlot is seated, are races and multitudes and nations and dialects (languages). |
Amplified Bible© |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
Et il me dit: Les eaux que tu as vues, où la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues. |
John Darby (French) |
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. |
Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |