Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are they who make separations, sensual, having not the Spirit. |
American Standard |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are the men who make divisions, natural men, not having the Spirit. |
Basic English |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These [3778] be [1526] they who separate [592] themselves [1438], sensual [5591], having [2192] not [3361] the Spirit [4151]. |
Strong Concordance |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
Updated King James |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
these are those setting themselves apart, natural men, the Spirit not having. |
Young's Literal |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are they who set themselves apart, natural men, not having the Spirit. |
Darby |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
Webster |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit. |
World English |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are they, who separate themselves, sensual men, having not the Spirit. |
Douay Rheims |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
hii sunt qui segregant animales Spiritum non habentes |
Jerome's Vulgate |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit. |
Hebrew Names |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
Estos son los que hacen divisiones, sensuales, no teniendo el Espíritu. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
Estos son los que hacen divisiones, son como animales, no teniendo el Espíritu. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit. |
New American Standard Bible© |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
It is these who are [agitators] setting up distinctions and causing divisions--merely sensual [creatures, carnal, worldly-minded people], devoid of the [Holy] Spirit and destitute of any higher spiritual life. |
Amplified Bible© |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n`ayant pas l`esprit. |
Louis Segond - 1910 (French) |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
ceux-ci sont ceux qui se séparent eux-mêmes des hommes naturels, n'ayant pas l'Esprit. |
John Darby (French) |
These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit. |
Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |