Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
American Standard |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now we are in your hands: do to us whatever seems good and right to you. |
Basic English |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now, behold, we [02009] are in thine hand [03027]: as it seemeth [05869] good [02896] and right [03477] unto thee to do [06213] unto us, do [06213]. |
Strong Concordance |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now, behold, we are in your hand: as it seems good and right unto you to do unto us, do. |
Updated King James |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
and now, lo, we `are' in thy hand, as `it is' good, and as `it is' right in thine eyes to do to us -- do.' |
Young's Literal |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now behold, we are in thy hand: as it is good and right in thine eyes to do to us, do. |
Darby |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now, behold, we are in thy hand: do as it seemeth good and right to thee to do to us, |
Webster |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do." |
World English |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now we are in thy hand: deal with us as it seemeth good and right unto thee. |
Douay Rheims |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
nunc autem in manu tua sumus quod tibi bonum et rectum videtur fac nobis |
Jerome's Vulgate |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do." |
Hebrew Names |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
Ahora pues, henos aquí en tu mano: lo que te pareciere bueno y recto hacer de nosotros, hazlo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
Ahora pues, henos aquí en tu mano; lo que te pareciere bueno y recto hacer de nosotros, hazlo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
"Now behold, we are in your hands; do as it seems good and right in your sight to do to us." |
New American Standard Bible© |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
And now, behold, we are in your hand; do as it seems good and right in your sight to do to us. |
Amplified Bible© |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
Et maintenant nous voici en ta main; fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire. |
John Darby (French) |
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do. |
E eis que agora estamos na tua mão; faze aquilo que te pareça bom e reto que se nos faça. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |