Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Joshua 6:1 - King James

Verse         Comparing Text
Jos 6:1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. American Standard
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. (Now Jericho was all shut up because of the children of Israel: there was no going out or coming in.) Basic English
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho [03405] was straitly [05462] shut up [05462] because [06440] of the children [01121] of Israel [03478]: none went out [03318], and none came in [0935]. Strong Concordance
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was strictly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Updated King James
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. (And Jericho shutteth itself up, and is shut up, because of the presence of the sons of Israel -- none going out, and none coming in;) Young's Literal
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was shut up and was barred, because of the children of Israel: none went out, and none came in. Darby
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was closely shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Webster
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was tightly shut up because of the children of Israel. No one went out, and no one came in. World English
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was close shut up and fenced, for fear of the children of Israel, and no man durst go out or come in. Douay Rheims
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Hiericho autem clausa erat atque munita timore filiorum Israhel et nullus egredi audebat aut ingredi Jerome's Vulgate
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was tightly shut up because of the children of Israel. No one went out, and no one came in. Hebrew Names
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. EMPERO Jericó estaba cerrada, bien cerrada, á causa de los hijos de Israel: nadie entraba, ni salía. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Pero Jericó estaba cerrada, bien cerrada, a causa de los hijos de Israel; nadie entraba, ni salía. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in. New American Standard Bible©
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. NOW JERICHO [a fenced town with high walls] was tightly closed because of the Israelites; no one went out or came in. Amplified Bible©
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d`Israël. Personne ne sortait, et personne n`entrait. Louis Segond - 1910 (French)
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. ¶ Et Jéricho était fermée, et avait barré ses portes devant les fils d'Israël; personne ne sortait, et personne n'entrait. John Darby (French)
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top