Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: James 2:6 - King James

Verse         Comparing Text
Jas 2:6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment-seats? American Standard
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But you have put the poor man to shame. Are not the men of wealth rulers over you? do they not take you by force before their judges? Basic English
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But [1161] ye [5210] have despised [818] the poor [4434]. Do [2616] not [3756] rich men [4145] oppress [2616] you [5216], and [2532] draw [846] [1670] you [5209] before [1519] the judgment seats [2922]? Strong Concordance
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But all of you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Updated King James
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? and ye did dishonour the poor one; do not the rich oppress you and themselves draw you to judgment-seats; Young's Literal
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But ye have despised the poor man. Do not the rich oppress you, and do not they drag you before the tribunals? Darby
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment-seats? Webster
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts? World English
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But you have dishonoured the poor man. Do not the rich oppress you by might? and do not they draw you before the judgment seats? Douay Rheims
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? vos autem exhonorastis pauperem nonne divites per potentiam opprimunt vos et ipsi trahunt vos ad iudicia Jerome's Vulgate
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts? Hebrew Names
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados? Reina Valera - 1909 (Spanish)
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos con tiranía, y ellos os llevan con violencia a los juzgados? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court? New American Standard Bible©
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? But you [in contrast] have insulted (humiliated, dishonored, and shown your contempt for) the poor. Is it not the rich who domineer over you? Is it not they who drag you into the law courts? Amplified Bible©
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux? Louis Segond - 1910 (French)
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Mais vous, vous avez méprisé le pauvre. Les riches ne vous oppriment-ils pas, et ne sont-ce pas eux qui vous tirent devant les tribunaux? John Darby (French)
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top