Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Hebrews 3:19 - King James

Verse         Comparing Text
Heb 3:19 So we see that they could not enter in because of unbelief.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So we see that they could not enter in because of unbelief. And we see that they were not able to enter in because of unbelief. American Standard
So we see that they could not enter in because of unbelief. So we see that they were not able to go in because they had no belief. Basic English
So we see that they could not enter in because of unbelief. So [2532] we see [991] that [3754] they could [1410] not [3756] enter in [1525] because [1223] of unbelief [570]. Strong Concordance
So we see that they could not enter in because of unbelief. So we see that they could not enter in because of unbelief. Updated King James
So we see that they could not enter in because of unbelief. and we see that they were not able to enter in because of unbelief. Young's Literal
So we see that they could not enter in because of unbelief. And we see that they could not enter in on account of unbelief;) Darby
So we see that they could not enter in because of unbelief. So we see that they could not enter in because of unbelief. Webster
So we see that they could not enter in because of unbelief. We see that they were not able to enter in because of unbelief. World English
So we see that they could not enter in because of unbelief. And we see that they could not enter in, because of unbelief. Douay Rheims
So we see that they could not enter in because of unbelief. et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem Jerome's Vulgate
So we see that they could not enter in because of unbelief. We see that they were not able to enter in because of unbelief. Hebrew Names
So we see that they could not enter in because of unbelief. Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So we see that they could not enter in because of unbelief. Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So we see that they could not enter in because of unbelief. So we see that they were not able to enter because of unbelief. New American Standard Bible©
So we see that they could not enter in because of unbelief. So we see that they were not able to enter [into His rest], because of their unwillingness to adhere to and trust in and rely on God [unbelief had shut them out]. See: Num. 14:1-35. Amplified Bible©
So we see that they could not enter in because of unbelief. Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité. Louis Segond - 1910 (French)
So we see that they could not enter in because of unbelief. Et vous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de l' incrédulité.) John Darby (French)
So we see that they could not enter in because of unbelief. E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top