Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
And we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
American Standard |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
So we see that they were not able to go in because they had no belief. |
Basic English |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
So [2532] we see [991] that [3754] they could [1410] not [3756] enter in [1525] because [1223] of unbelief [570]. |
Strong Concordance |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
Updated King James |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
and we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
Young's Literal |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
And we see that they could not enter in on account of unbelief;) |
Darby |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
Webster |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
We see that they were not able to enter in because of unbelief. |
World English |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
And we see that they could not enter in, because of unbelief. |
Douay Rheims |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem |
Jerome's Vulgate |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
We see that they were not able to enter in because of unbelief. |
Hebrew Names |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
So we see that they were not able to enter because of unbelief. |
New American Standard Bible© |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
So we see that they were not able to enter [into His rest], because of their unwillingness to adhere to and trust in and rely on God [unbelief had shut them out]. See: Num. 14:1-35. |
Amplified Bible© |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
Et vous voyons qu'ils n'y purent entrer à cause de l' incrédulité.) |
John Darby (French) |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |