Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Titus 3:7 - King James

Verse         Comparing Text
Tit 3:7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. American Standard
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. So that, having been given righteousness through grace, we might have a part in the heritage, the hope of eternal life. Basic English
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. That [2443] being justified by [1344] his [1565] grace [5485], we should be made [1096] heirs [2818] according to [2596] the hope [1680] of eternal [166] life [2222]. Strong Concordance
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Updated King James
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during. Young's Literal
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. that, having been justified by his grace, we should become heirs according to the hope of eternal life. Darby
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Webster
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. World English
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. That, being justified by his grace, we may be heirs, according to hope of life everlasting. Douay Rheims
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae Jerome's Vulgate
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. Hebrew Names
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. Reina Valera - 1909 (Spanish)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life. New American Standard Bible©
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. [And He did it in order] that we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved), [that we might be acknowledged and counted as conformed to the divine will in purpose, thought, and action], and that we might become heirs of eternal life according to [our] hope. Amplified Bible©
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle. Louis Segond - 1910 (French)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. afin que, ayant été justifiés par sa grâce, nous devinssions héritiers selon l'espérance de la vie éternelle. John Darby (French)
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top