Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. |
American Standard |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Through which some, who gave their minds to it, have been turned away from the faith. Grace be with you. |
Basic English |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Which [3739] some [5100] professing [1861] have erred [795] concerning [4012] the faith [4102]. Grace [5485] be with [3326] thee [4675]. Amen [281]. |
Strong Concordance |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen. |
Updated King James |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
which certain professing -- concerning the faith did swerve; the grace `is' with you. Amen. |
Young's Literal |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
of which some having made profession, have missed the faith. Grace be with thee. |
Darby |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Which some professing, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Webster |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen. |
World English |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Which some promising, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
Douay Rheims |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
quam quidam promittentes circa fidem exciderunt gratia tecum |
Jerome's Vulgate |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen. |
Hebrew Names |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
La cual profesando algunos, fueron descaminados acerca de la fe. La gracia sea contigo. Amén. {espístola á Timoteo fué escrita de Laodicea, que es metrópoli de la Frigia Pacatiana.} |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
la cual pretendiendo muchos, fueron descaminados acerca de la fe. La Gracia sea contigo. Amén. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you. |
New American Standard Bible© |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
[For] by making such profession some have erred (missed the mark) as regards the faith. Grace (divine favor and blessing) be with you all! Amen (so be it). |
Amplified Bible© |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
et les disputes de la fausse science dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
de laquelle quelques-uns faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi! |
John Darby (French) |
Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. |
a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |