Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth. |
American Standard |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she who gives herself to pleasure is dead while she is living. |
Basic English |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But [1161] she that liveth in pleasure [4684] is dead [2348] while she liveth [2198]. |
Strong Concordance |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she that lives in pleasure is dead while she lives. |
Updated King James |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
and she who is given to luxury, living -- hath died; |
Young's Literal |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she that lives in habits of self-indulgence is dead while living. |
Darby |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she that liveth in pleasure, is dead while she liveth. |
Webster |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives. |
World English |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
For she that liveth in pleasures, is dead while she is living. |
Douay Rheims |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
nam quae in deliciis est vivens mortua est |
Jerome's Vulgate |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives. |
Hebrew Names |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives. |
New American Standard Bible© |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
Whereas she who lives in pleasure and self-gratification [giving herself up to luxury and self-indulgence] is dead even while she [still] lives. |
Amplified Bible© |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
Mais celle qui vit dans le plaisir est morte en vivant. |
John Darby (French) |
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. |
mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |