Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
American Standard |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now to such we give orders and make request in the Lord Jesus, that, working quietly, they get their living. |
Basic English |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now [1161] them that are such [5108] we command [3853] and [2532] exhort [3870] by [1223] our [2257] Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547], that [2443] with [3326] quietness [2271] they work [2038], and eat [2068] their own [1438] bread [740]. |
Strong Concordance |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Updated King James |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat; |
Young's Literal |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now such we enjoin and exhort in the Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread. |
Darby |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Webster |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
World English |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now we charge them that are such, and beseech them by the Lord Jesus Christ, that, working with silence, they would eat their own bread. |
Douay Rheims |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent |
Jerome's Vulgate |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Yeshua the Messiah, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Hebrew Names |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Y a los tales denunciamos y rogamos en el Señor nuestro, Jesús, el Cristo, que, trabajando con silencio, coman su pan. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread. |
New American Standard Bible© |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Now we charge and exhort such persons [as ministers in Him exhorting those] in the Lord Jesus Christ (the Messiah) that they work in quietness and earn their own food and other necessities. |
Amplified Bible© |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement. |
John Darby (French) |
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. |
a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |