Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day. |
American Standard |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day. |
Basic English |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
When [3752] he shall come [2064] to be glorified [1740] in [1722] his [846] saints [40], and [2532] to be admired [2296] in [1722] all [3956] them that believe [4100] (because [3754] our [2257] testimony [3142] among [1909] you [5209] was believed [4100] in [1722] that [1565] day [2250]. |
Strong Concordance |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
Updated King James |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day; |
Young's Literal |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
when he shall have come to be glorified in his saints, and wondered at in all that have believed, (for our testimony to you has been believed,) in that day. |
Darby |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired by all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
Webster |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day. |
World English |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be made wonderful in all them who have believed; because our testimony was believed upon you in that day. |
Douay Rheims |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo |
Jerome's Vulgate |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
when he comes to be glorified in his holy ones, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day. |
Hebrew Names |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
Cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y á hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron: (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros.) |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y a hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros); |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
when He comes to be glorified in His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed--for our testimony to you was believed. |
New American Standard Bible© |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
When He comes to be glorified in His saints [on that day He will be made more glorious in His consecrated people], and [He will] be marveled at and admired [in His glory reflected] in all who have believed [who have adhered to, trusted in, and relied on Him], because our witnessing among you was confidently accepted and believed [and confirmed in your lives]. |
Amplified Bible© |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
lorsqu`il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru. |
Louis Segond - 1910 (French) |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage envers vous a été cru. |
John Darby (French) |
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. |
quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós). |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |