Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Thessalonians 1:10 - King James

Verse         Comparing Text
2Th 1:10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. when he shall come to be glorified in his saints, and to be marvelled at in all them that believed (because our testimony unto you was believed) in that day. American Standard
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. At his coming, when he will have glory in his saints, and will be a cause of wonder in all those who had faith (because our witness among you had effect) in that day. Basic English
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. When [3752] he shall come [2064] to be glorified [1740] in [1722] his [846] saints [40], and [2532] to be admired [2296] in [1722] all [3956] them that believe [4100] (because [3754] our [2257] testimony [3142] among [1909] you [5209] was believed [4100] in [1722] that [1565] day [2250]. Strong Concordance
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. Updated King James
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. when He may come to be glorified in his saints, and to be wondered at in all those believing -- because our testimony was believed among you -- in that day; Young's Literal
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. when he shall have come to be glorified in his saints, and wondered at in all that have believed, (for our testimony to you has been believed,) in that day. Darby
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired by all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. Webster
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. when he comes to be glorified in his saints, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day. World English
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. When he shall come to be glorified in his saints, and to be made wonderful in all them who have believed; because our testimony was believed upon you in that day. Douay Rheims
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. cum venerit glorificari in sanctis suis et admirabilis fieri in omnibus qui crediderunt quia creditum est testimonium nostrum super vos in die illo Jerome's Vulgate
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. when he comes to be glorified in his holy ones, and to be admired among all those who have believed (because our testimony to you was believed) in that day. Hebrew Names
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. Cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y á hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron: (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros.) Reina Valera - 1909 (Spanish)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y a hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros); Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. when He comes to be glorified in His saints on that day, and to be marveled at among all who have believed--for our testimony to you was believed. New American Standard Bible©
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. When He comes to be glorified in His saints [on that day He will be made more glorious in His consecrated people], and [He will] be marveled at and admired [in His glory reflected] in all who have believed [who have adhered to, trusted in, and relied on Him], because our witnessing among you was confidently accepted and believed [and confirmed in your lives]. Amplified Bible©
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. lorsqu`il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru. Louis Segond - 1910 (French)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage envers vous a été cru. John Darby (French)
When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top