Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Ye are witnesses, and God also, how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe: |
American Standard |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
You are witnesses, with God, how holy and upright and free from all evil was our way of life among you who have faith; |
Basic English |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Ye [5210] are witnesses [3144], and [2532] God [2316] also, how [5613] holily [3743] and [2532] justly [1346] and [2532] unblameably [274] we behaved ourselves [1096] among you [5213] that believe [4100]: |
Strong Concordance |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
All of you are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Updated King James |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
ye `are' witnesses -- God also -- how kindly and righteously, and blamelessly to you who believe we became, |
Young's Literal |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Ye are witnesses, and God, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe: |
Darby |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Ye are witnesses, and God also, how holily, and justly, and unblamably we behaved ourselves among you that believe: |
Webster |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe. |
World English |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
You are witnesses, and God also, how holily, and justly, and without blame, we have been to you that have believed: |
Douay Rheims |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus |
Jerome's Vulgate |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe. |
Hebrew Names |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers; |
New American Standard Bible© |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
You are witnesses, [yes] and God [also], how unworldly and upright and blameless was our behavior toward you believers [who adhered to and trusted in and relied on our Lord Jesus Christ]. |
Amplified Bible© |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Vous êtes témoins, et Dieu l`est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Vous-mêmes, vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien nous nous sommes conduits saintement, et justement, et irréprochablement envers vous qui croyez, |
John Darby (French) |
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: |
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |