Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Colossians 1:21 - King James

Verse         Comparing Text
Col 1:21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, American Standard
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you, who in the past were cut off and at war with God in your minds through evil works, he has now made one Basic English
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And [2532] you [5209], that were [5607] sometime [4218] alienated [526] and [2532] enemies [2190] in your mind [1271] by [1722] wicked [4190] works [2041], yet [1161] now [3570] hath he reconciled [604] Strong Concordance
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now has he reconciled Updated King James
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile, Young's Literal
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you, who once were alienated and enemies in mind by wicked works, yet now has it reconciled Darby
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you, that were formerly alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled, Webster
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works, World English
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And you, whereas you were some time alienated and enemies in mind in evil works: Douay Rheims
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled et vos cum essetis aliquando alienati et inimici sensu in operibus malis Jerome's Vulgate
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works, Hebrew Names
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado Reina Valera - 1909 (Spanish)
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds, New American Standard Bible©
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled And although you at one time were estranged and alienated from Him and were of hostile attitude of mind in your wicked activities, Amplified Bible©
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair, Louis Segond - 1910 (French)
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled Et vous qui étiez autrefois étrangers et ennemis quant à votre entendement, dans les mauvaises oeuvres, il vous a toutefois maintenant réconciliés John Darby (French)
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top