Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die. |
American Standard |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Why then is death to be our fate? For if the voice of the Lord our God comes to us any more, death will overtake us, and we will be burned up in this great fire. |
Basic English |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore why should we die [04191]? for this great [01419] fire [0784] will consume [0398] us: if we hear [08085] the voice [06963] of the LORD [03068] our God [0430] any more [03254], then we shall die [04191]. |
Strong Concordance |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Updated King James |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
`And, now, why do we die? for consume us doth this great fire -- if we add to hear the voice of Jehovah our God any more -- then we have died. |
Young's Literal |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
And now, why should we die? for this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any more, we shall die. |
Darby |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Webster |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die. |
World English |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Why shall we die therefore, and why shall this exceeding great Are consume us: for if we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die. |
Douay Rheims |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
cur ergo morimur et devorabit nos ignis hic maximus si enim audierimus ultra vocem Domini Dei nostri moriemur |
Jerome's Vulgate |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Hebrew Names |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Ahora pues, ¿por qué moriremos? que este gran fuego nos consumirá: si tornáremos á oir la voz de Jehová nuestro Dios, moriremos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Ahora pues, ¿por qué moriremos? Que este gran fuego nos consumirá; si volvemos a oír la voz del SEÑOR nuestro Dios, moriremos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
'Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die. |
New American Standard Bible© |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, we shall die. |
Amplified Bible© |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Et maintenant pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous dévorera; si nous continuons à entendre la voix de l`Éternel, notre Dieu, nous mourrons. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Et maintenant, pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous dévorera; si nous entendons encore la voix de l'Éternel, notre Dieu, nous mourrons. |
John Darby (French) |
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. |
Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |