Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ephesians 1:12 - King James

Verse         Comparing Text
Eph 1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ: American Standard
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ: Basic English
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. That [1519] we [2248] should be [1511] to [1519] the praise [1868] of his [846] glory [1391], who [3588] first trusted [4276] in [1722] Christ [5547]. Strong Concordance
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Updated King James
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. for our being to the praise of His glory, `even' those who did first hope in the Christ, Young's Literal
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. that we should be to the praise of his glory who have pre-trusted in the Christ: Darby
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Webster
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ: World English
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ: Douay Rheims
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo Jerome's Vulgate
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah: Hebrew Names
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory. New American Standard Bible©
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. So that we who first hoped in Christ [who first put our confidence in Him have been destined and appointed to] live for the praise of His glory! Amplified Bible©
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d`avance avons espéré en Christ. Louis Segond - 1910 (French)
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. afin que nous soyons à la louange de sa gloire, nous qui avons espéré à l'avance dans le Christ: John Darby (French)
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top