Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Howbeit at that time, not knowing God, ye were in bondage to them that by nature are no gods: |
American Standard |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
But at that time, having no knowledge of God, you were servants to those who by right are no gods: |
Basic English |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Howbeit [235] then [5119] [3303], when ye knew [1492] not [3756] God [2316], ye did service [1398] unto them which by nature [5449] are [5607] no [3361] gods [2316]. |
Strong Concordance |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Nevertheless then, when all of you knew not God, all of you did service unto them which by nature are no gods. |
Updated King James |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
But then, indeed, not having known God, ye were in servitude to those not by nature gods, |
Young's Literal |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
But then indeed, not knowing God, ye were in bondage to those who by nature are not gods; |
Darby |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
However then, when ye knew not God, ye did service to them which by nature are no gods. |
Webster |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods. |
World English |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
But then indeed, not knowing God, you served them, who, by nature, are not gods. |
Douay Rheims |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis |
Jerome's Vulgate |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods. |
Hebrew Names |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Antes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Antes, en otro tiempo, no conociendo a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
However at that time, when you did not know God, you were slaves to those which by nature are no gods. |
New American Standard Bible© |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
But at that previous time, when you had not come to be acquainted with and understand and know the true God, you [Gentiles] were in bondage to gods who by their very nature could not be gods at all [gods that really did not exist]. |
Amplified Bible© |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
¶ Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui, par leur nature, ne sont pas dieux: |
John Darby (French) |
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods. |
Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |