Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart. |
American Standard |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But to this day, at the reading of the law of Moses, a veil is over their heart. |
Basic English |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But [235] even [2193] unto this day [4594], when [2259] Moses [3475] is read [314], the vail [2571] is upon [2749] [1909] their [846] heart [2588]. |
Strong Concordance |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Updated King James |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie, |
Young's Literal |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But unto this day, when Moses is read, the veil lies upon their heart. |
Darby |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But even to this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Webster |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart. |
World English |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart. |
Douay Rheims |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum |
Jerome's Vulgate |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart. |
Hebrew Names |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart; |
New American Standard Bible© |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Yes, down to this [very] day whenever Moses is read, a veil lies upon their minds and hearts. |
Amplified Bible© |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Jusqu`à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs; |
Louis Segond - 1910 (French) |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
Mais jusqu'à aujourd'hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur coeur; |
John Darby (French) |
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart. |
sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |