Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Corinthians 2:5 - King James

Verse         Comparing Text
2Co 2:5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all. American Standard
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if anyone has been a cause of sorrow, he has been so, not to me only, but in some measure to all of you (I say this that I may not be over-hard on you). Basic English
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But [1161] if any [1536] have caused grief [3076], he hath [3076] not [3756] grieved [3076] me [1691], but [235] in [575] part [3313]: that [3363] I may [1912] not [3363] overcharge [1912] you [5209] all [3956]. Strong Concordance
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any have caused grief, he has not grieved me, but in part: that I may not burden you all. Updated King James
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. And if any one hath caused sorrow, he hath not caused sorrow to me, but in part, that I may not burden you all; Young's Literal
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any one has grieved, he has grieved, not me, but in part (that I may not overcharge you) all of you. Darby
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any hath caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Webster
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all. World English
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all. Douay Rheims
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. si quis autem contristavit non me contristavit sed ex parte ut non onerem omnes vos Jerome's Vulgate
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all. Hebrew Names
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Que si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Que si alguno me contristó, no me contristó a mí, sino en parte, para no cargaros, a todos vosotros. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree--in order not to say too much--to all of you. New American Standard Bible©
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. But if someone [the one among you who committed incest] has caused [all this] grief and pain, he has caused it not to me, but in some measure, not to put it too severely, [he has distressed] all of you. Amplified Bible©
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Si quelqu`un a été une cause de tristesse, ce n`est pas moi qu`il a attristé, c`est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. Louis Segond - 1910 (French)
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. ¶ Mais si quelqu'un a causé de la tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, mais, en quelque sorte (afin que je ne vous surcharge pas), c'est vous tous. John Darby (French)
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte (para não ser por demais severo) a todos vós.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top