Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many; |
American Standard |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For though there are those who have the name of gods, in heaven or on earth, as there are a number of gods and a number of lords, |
Basic English |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For [1063] though [1512] [2532] there be [1526] that are called [3004] gods [2316], whether [1535] in [1722] heaven [3772] or [1535] in [1909] earth [1093], (as [5618] there be [1526] gods [2316] many [4183], and [2532] lords [2962] many [4183],) |
Strong Concordance |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
Updated King James |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many -- |
Young's Literal |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For and if indeed there are those called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,) |
Darby |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For though there are that are called gods, whether in heaven or upon earth, (as there are gods many, and lords many) |
Webster |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For though there are things that are called "gods," whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords;" |
World English |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For although there be that are called gods, either in heaven or on earth (for there be gods many, and lords many); |
Douay Rheims |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini multi |
Jerome's Vulgate |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For though there are things that are called "gods," whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords;" |
Hebrew Names |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, ó en el cielo, ó en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores), |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, o en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores), |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For even if there are so-called gods whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords, |
New American Standard Bible© |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
For although there may be so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many of them, both of gods and of lords and masters, |
Amplified Bible© |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
Car, s`il est des êtres qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe réellement plusieurs dieux et plusieurs seigneurs, |
Louis Segond - 1910 (French) |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
Car aussi, s'il y en a qui sont appelés dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, (comme il y a beaucoup de dieux et beaucoup de seigneurs,) |
John Darby (French) |
For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,) |
Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores), |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |