Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are God's fellow-workers: ye are God's husbandry, God's building. |
American Standard |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are workers with God: you are God's planting, God's building. |
Basic English |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For [1063] we are [2070] labourers together [4904] with God [2316]: ye are [2075] God's [2316] husbandry [1091], ye are God's [2316] building [3619]. |
Strong Concordance |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are labourers together with God: all of you are God's farming, all of you are God's building. |
Updated King James |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are. |
Young's Literal |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building. |
Darby |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are laborers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Webster |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are God's fellow workers. You are God's farming, God's building. |
World English |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are God's coadjutors: you are God's husbandry; you are God's building. |
Douay Rheims |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Dei enim sumus adiutores Dei agricultura estis Dei aedificatio estis |
Jerome's Vulgate |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are God's fellow workers. You are God's farming, God's building. |
Hebrew Names |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Porque nosotros, colaboradores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building. |
New American Standard Bible© |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
For we are fellow workmen (joint promoters, laborers together) with and for God; you are God's garden and vineyard and field under cultivation, [you are] God's building. See: Isa. 61:3. |
Amplified Bible© |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l`édifice de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Car nous sommes collaborateurs de Dieu; vous êtes le labourage de Dieu, l'édifice de Dieu. |
John Darby (French) |
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |