Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
American Standard |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And in the same way as we have taken on us the image of the man from the earth, so we will take on us the image of the one from heaven. |
Basic English |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And [2532] as [2531] we have borne [5409] the image [1504] of the earthy [5517], we shall [5409] also [2532] bear [5409] the image [1504] of the heavenly [2032]. |
Strong Concordance |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Updated King James |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
and, according as we did bear the image of the earthy, we shall bear also the image of the heavenly. |
Young's Literal |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And as we have borne the image of the one made of dust, we shall bear also the image of the heavenly one. |
Darby |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Webster |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly. |
World English |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Therefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly. |
Douay Rheims |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis |
Jerome's Vulgate |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
As we have borne the image of those made of dust, let's also bear the image of the heavenly. |
Hebrew Names |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Y como trajimos la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly. |
New American Standard Bible© |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
And just as we have borne the image [of the man] of dust, so shall we and so let us also bear the image [of the Man] of heaven. |
Amplified Bible© |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Et de même que nous avons porté l`image du terrestre, nous porterons aussi l`image du céleste. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
Et comme nous avons porté l'image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l'image du céleste. |
John Darby (French) |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. |
E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |